1985年,我才23歲,就開(kāi)始擔(dān)任小平同志的翻譯,當(dāng)時(shí)小平同志已年過(guò)八十。我記憶中的小平同志總是穿著淺灰色的中山裝,風(fēng)紀(jì)扣總是扣得嚴(yán)嚴(yán)實(shí)實(shí)的,黑皮鞋總是锃亮發(fā)光,他步伐堅(jiān)定,握手有力,目光炯明,聲音洪亮。
現(xiàn)在回想起來(lái),給小平同志當(dāng)翻譯的日子,是我一生中最寶貴、最難得、最充實(shí)而又最愜意的時(shí)刻。
在20世紀(jì)80年代,被小平同志接見(jiàn)是外賓來(lái)華訪問(wèn)的最高待遇。外賓通常都是準(zhǔn)時(shí)抵達(dá),小平同志總是健步走到大廳門(mén)口等候,并同來(lái)賓們一一握手致敬,此時(shí)我總是緊跟在小平同志身后,
為他翻譯并簡(jiǎn)單介紹來(lái)賓的情況。寒暄之后,通常都會(huì)拍集體照留念,然后再分主、賓依次入座。
在涉外活動(dòng)中,小平同志總是能充分體現(xiàn)中國(guó)人民的毅力和智慧,而在翻譯上,也會(huì)給翻譯人員提出重大的挑戰(zhàn)。記得1987年3月3日,我陪同小平同志接見(jiàn)來(lái)訪的美國(guó)國(guó)務(wù)卿舒爾茲,當(dāng)時(shí)美國(guó)同古巴的關(guān)系比較緊張,中美關(guān)系也有些波折。舒爾茲較長(zhǎng)篇幅地介紹了美、古關(guān)系的問(wèn)題,試圖爭(zhēng)取改變中國(guó)對(duì)古巴的立場(chǎng)。舒爾茲陳述完畢之后,小平同志冷靜地說(shuō):“我們關(guān)于古巴問(wèn)題的立場(chǎng)是眾所周知的。請(qǐng)你談下一個(gè)問(wèn)題吧!毙∑酵揪瓦@樣果斷地把話題脫離開(kāi)古巴問(wèn)題。席間,舒爾茲又就中美關(guān)系中的一些問(wèn)題予以渲染,小平同志聽(tīng)后,沉著地指出:“中美關(guān)系最近有些芥蒂,是可以解決的!毙∑酵景衙婪娇桃怃秩镜膯(wèn)題概括為“芥蒂”,用“芥蒂”來(lái)描述當(dāng)時(shí)的中美關(guān)系,可見(jiàn)他老人家的煞費(fèi)苦心和高超的外交技巧。坦率地說(shuō),在小平同志說(shuō)這句話之前,我過(guò)去在口語(yǔ)中從未聽(tīng)到別人用過(guò)“芥蒂”一詞,我在瞬息之間作出判斷,不偏不倚地把小平同志的真實(shí)含義用英文準(zhǔn)確無(wú)誤地表達(dá)出來(lái)。(高志凱)
(摘自《人民日?qǐng)?bào)》)