選拔
先培訓(xùn)后考試“優(yōu)中選優(yōu)”
17歲就能審校英語書、拿遍了各種英文獎項、沒畢業(yè)就被外交部相中……在眾多媒體的描述中,在李克強總理記者會上擔(dān)任翻譯的孫寧本就是一個英語“牛人”。能夠進(jìn)入外交部翻譯室,都是外文底子相當(dāng)好的一批人!昂唵蔚卣f,翻譯室的翻譯是層層選拔,給領(lǐng)導(dǎo)人做翻譯的人,更是優(yōu)中選優(yōu)!币晃煌饨徊康貐^(qū)司的工作人員對本報記者說,“他們平時都很好相處,跟大家差不多!
據(jù)該工作人員介紹,外交部會挑一些在入部考試中外語成績比較優(yōu)秀的人,對他們組織培訓(xùn),然后參加考試,最后定下來誰會留在翻譯室。他剛進(jìn)入外交部工作時,也參加過培訓(xùn)!爱(dāng)時我那一屆,法語和英語加在一起,也只有30多個人參加培訓(xùn)!彼f,“每天學(xué)習(xí),聽廣播,做交傳,一些一線翻譯會來傳授經(jīng)驗,也會培訓(xùn)熱點問題!
翻譯室副主任許暉去年在與網(wǎng)友交流時說,翻譯室的干部來源大多為剛剛走出校門的大學(xué)畢業(yè)生,以女性居多!叭移骄挲g只有31歲,約80%的干部年齡在35歲以下。女干部占全室總?cè)藬?shù)的大約70%!
目前,翻譯室分為三個處,英文處、法文處和培訓(xùn)處。培訓(xùn)處是過家鼎擔(dān)任翻譯室主任期間建立的!胺g室女的多。不過,給領(lǐng)導(dǎo)人做翻譯,沒有考慮是男是女,誰翻譯得好誰就上。翻譯室選人的時候,女翻譯外形要求端莊、樸素、大方!边^家鼎說,“選拔翻譯,主要通過面試,看英文和法文水平、知識水平、口齒是不是清楚,外貌也會考慮一下。不過外貌一般沒什么大問題,主要看發(fā)音怎么樣,反應(yīng)如何!
練習(xí)
沒有“魔鬼”只有“訓(xùn)練”
在公眾眼里,從翻譯室走出來的翻譯都很“神通”,有傳聞都是經(jīng)過了“魔鬼訓(xùn)練”。
“什么魔鬼訓(xùn)練。這個提法不對,沒什么神秘的,就是練習(xí)。上班時沒有筆譯和口譯的任務(wù),就聽廣播,去練習(xí)!边^家鼎說,“大家坐在一起,輪流念稿子,剩下的人記錄、翻譯,然后互相評論,哪里漏了,哪個翻譯得不好,應(yīng)該怎么翻譯!边^家鼎擔(dān)任翻譯室主任期間,不僅建立培訓(xùn)處,而且與歐盟翻譯司簽署了合作備忘錄。外交部每年可以派人去歐盟翻譯司免費進(jìn)行同聲傳譯的培訓(xùn)。“我們后來不斷去人培訓(xùn),每次為期半年,對同聲傳譯的提高很有利!
中國駐冰島前大使王榮華對新京報記者表示,外交部翻譯在兩點上可以做到:一是準(zhǔn)確性,二是完整性!巴饨徊康姆g實踐非常多,要不停地練。”他說。
|